Forthcoming

Prolegomena


Le cycle de Guiron le Courtois. Les manuscrits, la tradition, le texte. Introduction philologique à une recherche en cours, dir. L. Leonardi - R. Trachsler, éd L. Cadioli - S. Lecomte, Paris, Garnier, i.c.s.

Il volume miscellaneo si propone innanzitutto di illustrare i principi metodologici sulla base dei quali il «Gruppo Guiron» sta conducendo l’edizione critica del ciclo di Guiron le Courtois. Sono inoltre affrontate le principali questioni di carattere linguistico ed ecdotico poste dal lavoro di edizione del testo, attraverso uno studio a tutto tondo della tradizione manoscritta.

Direzione: L. Leonardi e R. Trachsler
A cura di L. Cadioli e S. Lecomte

Contributi di

L. Cadioli, L’édition du «Roman de Meliadus»: choix du manuscrit de surface
L. Cadioli - E. Stefanelli, Pour le choix d’un “manuscrit de surface”: introduction méthodologique
F. Cigni, Les manuscrits italiens du GC et le manuscrit n. 3325 de la Bibliothèque de l’Arsenal de Paris. Étude pour une localisation geo-linguistique
C. Lagomarsini, Pour l’édition du «Roman de Guiron». Classement des manuscrits
S. Lecomte, La tradition textuelle du «Roman de Méliadus»: dynamique des variantes et établissement de l’apparat critique
L. Leonardi - N. Morato, La surface linguistique du texte
L. Leonardi – R. Trachsler, Introduction
F. Montorsi, Le Meliadus de Torresani d’Asola et le revival arthurien des années 1550
Molteni, Les miniatures du manuscrit London, BL, Additional 12228 (L1)
N. Morato, Formation et fortune du cycle de «Guiron le Courtois». Du «Roman de Méliadus» à la vulgate
N.-C. Rebichon, Remarques héraldiques sur le manuscrit BnF fr. 350
E. Stefanelli, L’édition du «Roman de Guiron»: choix du manuscrit de surface
B. Wahlen, Le manuscrit Ferrel 5 (Fe)
 

Antologia


In attesa della pubblicazione del ciclo nella sua interezza, il «Gruppo Guiron» fornirà l’edizione critica di una prima ma cospicua scelta di brani inediti del Roman de Meliadus, del Roman de Guiron, della Suite Guiron e di alcuni testi satellitari.

Direzione: L. Leonardi, N. Morato, R. Trachsler

Edizione a cura di
Roman del Meliadus: L. Cadioli, S. Lecomte
Raccordo Meliadus-Guiron: N. Morato
Roman de Guiron: C. Lagomarsini, E. Stefanelli
Suite Guiron: C. Lagomarsini
Continuazione del Roman de Guiron: M. Veneziale
Continuazione del Roman de Meliadus: B. Wahlen
 

Catalogo dei manoscritti


Nell’ambito dell’allestimento dell’edizione critica del ciclo, risulta di centrale importanza il ritorno all’esame diretto dei manoscritti. Con il coinvolgimento di competenze differenti (paleografi e codicologi, studiosi della lingua, storici dell’arte), stiamo procedendo all’allestimento di un catalogo dei manoscritti del ciclo, comprendente anche i frammenti nuovamente rinvenuti.

Schede a cura di L. Cadioli, F. Cigni, C. Lagomarsini, L. Leonardi, I. Molteni, F. Montorsi, N. Morato, P. Rinoldi, E. Stefanelli, A. Schoysman, R. Trachsler, M. Veneziale, B. Wahlen, F. Zinelli.


L. Cadioli, «Ge sui le chief et vos les menbres». Discorsi sul potere nel Roman de Meliadus, in Forme letterarie del Medioevo romanzo: testo interpretazione e storia. Atti del XI Congresso della Società Italiana di Filologia Romanza (Catania, 22-26 settembre 2015), i.c.s.

C. Lagomarsini, «Le lyon de l’empereor est eschapez». L’inizio del «Roman de Meliadus» e il motivo del leone evaso, in Forme letterarie del Medioevo romanzo: testo interpretazione e storia. Atti del XI Congresso della Società Italiana di Filologia Romanza (Catania, 22-26 settembre 2015), i.c.s.

–, La tradition manuscrite du «Roman de Guiron», deuxième branche du cycle de «Guiron le Courtois», in Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15­20 juillet 2013), i.c.s.

F. Montorsi, L’imprimé Vérard et la tradition manuscrite du «Guiron», in Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15­20 juillet 2013), i.c.s.

M. Veneziale, La tradition textuelle de la Continuation du «Roman de Guiron», in Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15­20 juillet 2013), i.c.s.


Testi

Lais, épîtres et épigraphes en vers dans le cycle de «Guiron le Courtois», édition critique par Claudio Lagomarsini, Paris, Classiques Garnier, 2015.
 
«Les aventures des Bruns». «Compilazione guironiana» del secolo XIII attribuibile a Rustichello da Pisa, edizione critica a cura di Claudio Lagomarsini, Firenze, Edizioni del Galluzzo per la Fondazione Ezio Franceschini, 2014.

«Guiron le Courtois». Une Anthologie, sous la direction de Richard Trachsler, éditions et traductions par Sophie Albert, Mathilde Plaut et Frédérique Plumet, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2004.


Studi

2015

F. Cigni, Recensione a: «Les aventures des Bruns». «Compilazione guironiana» del secolo XIII attribuibile a Rustichello da Pisa, edizione critica a cura di C. Lagomarsini, Firenze, Edizioni del Galluzzo per la Fondazione Ezio Franceschini, 2014, in «Lettere Italiane», LXVII, 2015. (allegato)

C. Lagomarsini, Due giunte inedite (Febusso e Lancillotto) alla corona di sonetti sugli affreschi giotteschi di Castel Nuovo, «Studi medievali», LVI (2015), pp. 195-223. (allegato)

–, Le cas du compilateur compilé: une œuvre inconnue de Rusticien de Pise et la réception de «Guiron le Courtois», «Journal of the International Arthurian Society», 3 (2015), 1, pp. 55-71. (allegato)

L. Leonardi - R. Trachsler, L’édition critique des romans en prose: le cas de «Guiron le Courtois», in Manuel de la philologie de l’édition, édité par D. Trotter, Berlin-Boston, De Gruyter, 2015, pp. 44-80.

Abstract
Les romans arthuriens en prose, affectés par une mouvance très poussée, ont été édités de façon plutôt homogène : l’éditeur édite d’abord un manuscrit de base témoin d’une version vulgate, et ensuite les rédactions divergentes dans des volumes à part. Le «manuscrit de base» n’est corrigé que dans les cas d’«erreur évidente», car face à la fluctuation des textes, un stemma serait impossible à établir. Guiron le Courtois, dernier roman arthurien en prose à rester inédit, avec ses innombrables «versions», conforte en l’apparence la conviction bien ancrée dans la communauté scientifique que la tradition textuelle des ces romans est impossible à maîtriser. Grâce aux travaux d'une équipe de jeunes chercheurs, on propose ici une approche qui rompt avec cette idée reçue. On démontre, d’abord, qu’un classement des manuscrits est bien possible et que, ensuite, le manuscrit qui avait jusqu’alors été pressenti comme base est contaminé. A l’aide du stemma on peut établir le texte critique : on choisit un manuscrit à suivre pour la surface linguistique de chaque branche du cycle, mais on rejette toute variante isolée ou minoritaire. Le texte sera donc le résultat d'une reconstruction, et l'apparat offrira le moyen de suivre les innovations au fil de la transmission du texte.

R. Trachsler, Auteurs et noms d’auteur. Ce qu’on lit dans les manuscrits, in Autorschaft und Autorität in den romanischen Literaturen des Mittelalters, Edited by S. Friede & M. Schwarze, Berlin-Boston, De Gruyter, 2015, pp. 137-46. (allegato)

F. Zinelli, I codici francesi di Genova e Pisa: elementi per la definizione di una “scripta”, «Medioevo romanzo», XXXIX (2015), pp. 82-127.

Abstract
La sconfitta di Pisa al largo dell’arcipelago della Meloria nel 1284 riempì le prigioni genovesi di prigionieri pisani. Alcuni dei prigionieri erano copisti o lo divennero durante la prigionia e copiarono decine di manoscritti sia in latino che in francese, occitanico e italiano. Si tratta quasi sempre di codici miniati. Nell’ultimo ventennio, storici dell’arte e filologi hanno studiato e allargato questo corpus che presenta caratteri di coesione del tutto eccezionali. Il presente articolo è consacrato allo studio della scripta dei codici scritti in francese fissandone il numero attuale a quarantasette. Insieme a tratti toscano-occidentali (il dialetto della maggior parte dei copisti), si rinvengono numerosi tratti conformi al tipo genovese medievale (è il caso, per es., del manoscritto fr. 1116 del Devisement dou monde di Marco Polo). Alcuni codici del corpus presentano inoltre caratteristiche scriptologiche “alloglotte” che si possono considerare come altrettanti occitanismi o come appartenenti alla speciale koiné del “francese di Oltremare”. La loro presenza può essere spiegata attraverso due divergenti ipotesi, analizzate nell’ultima parte dell’articolo: l’ipotesi di una loro preesistenza nei modelli utilizzati dai copisti pisano-genovesi e l’ipotesi del ricorso cosciente dei copisti a modelli scriptologici che godevano di sicuro prestigio quali appunto la scripta di oltremare e l’occitanico dei canzonieri trobadorici.

2014

L. Leonardi, C. Lagomarsini, N. Morato, I. Molteni, Images d’un témoin disparu. Le manuscrit Rothschild (X) du «Guiron le Courtois», «Romania», 132 (2014), pp. 41-110. (anche in L. Leonardi, C. Lagomarsini, N. Morato, I. Molteni, Immagini di un testimone scomparso. Il manoscritto Rothschild (X) del «Guiron le Courtois», in Narrazioni e strategie dell’illustrazione. Codici e romanzi cavallereschi nell’Italia del Nord (secc. XIV-XVI), a cura di A. Izzo e I. Molteni, Roma, Viella, 2014). (allegato)

I. Molteni - B. Wahlen, Ecrire et représenter la parole: le manuscrit de «Guiron le Courtois», Paris BnF n.a.f. 5243 in Narrazioni e strategie dell’illustrazione. Codici e romanzi cavallereschi nell’Italia del Nord (secc. XIV-XVI), a cura di A. Izzo e I. Molteni, Roma, Viella, 2014, pp. 105-22.

R. Trachsler, Nouvelles recherches sur «Guiron le Courtois». À propos de trois livres récents, «Romania», 132 (2014), pp. 227-45. (allegato)

2013

N. Morato, La scomparsa delle donne e la follia degli eroi. Lettura del canto XXIX dell’«Orlando Furioso», «Stilistica e metrica italiana», XIII (2013), pp. 71­98. (allegato)
    
R. Trachsler, ll racconto del racconto. La parola del cavaliere nel «Guiron le Courlois», in «D’un parlar ne l’altro». Aspetti dell’enunciazione dal romanzo arturiano alla «Gerusalemme liberatata», contributi presentati al convegno della Renaissance Society of America (Montreal, 24-26 marzo 2011), a cura di A. Izzo, ETS, Pisa, 2013, pp. 11-22. (allegato)

2012

C. Lagomarsini, La tradizione compilativa della «Suite Guiron» tra Francia ed Italia: analisi dei duelli singolari, «Medioevo romanzo», XXXVI (2012), pp. 98-127. (allegato)

N. Morato, Poligenesi e monogenesi del macrotesto nel «Roman de Meliadus», in Culture, livelli di cultura e ambienti nel Medioevo occidentale. Atti del IX Convegno della SIFR (Bologna, 5-8 ottobre 2009), a cura di Francesco Benozzo, Giuseppina Brunetti, Patrizia Caraffi, Andrea Fassò, Luciano Formisano, Gabriele Giannini, Mario Mancini, Roma, Aracne, 2012, pp. 729-54. (allegato)

–, Meliadus, Rodomonte, il Mostro. Guerra e assalto nel primo «Furioso», in I prestigi della guerra. Ideologie, sensibilità e pratiche guerriere nelle rappresentazioni letterarie, a cura di Alvaro Barbieri, «L’immagine riflessa», XXI (2012), pp. 287­308.

R. Trachsler, Luigi Alamanni ou la contamination délibérée”, in Actes du 4e Dies romanicus turicensis: «Kontaminationen-Contaminations-Contaminaciones», a cura di C. Albizu, L. Birrer, M. Burkhardt, H.-J. Döhla, M. Duval, A. Schorderet, M.-F. Sguaitamatti, V. Ziswiler, Aachen, Shaker Verlag, 2012, pp. 17-35. (allegato)

B. Wahlen, La parola raccontata dai cavalieri-narratori nella «Continuation du Roman de Meliadus» (manoscritto Ferrell 5), «Versants», 59 (2012), 2, pp. 9-25.


2011

C. Lagomarsini, Dalla «Suite Guiron» alla «Compilazione guironiana»: questioni preliminari e strategie d’analisi, «Studi mediolatini e volgari», LVII (2011), pp. 242-6. [inserire allegato_Lagomarsini, Dalla Suite Guiron alla Compilazione]

–, Romans, manuscrits, structures cycliques. Repenser Guiron le courtois, «Acta fabula», 12 (2011) (consulta online).

L. Leonardi, Il ciclo di «Guiron le Courtois»: testo e tradizione manoscritta. Un progetto in corso, «Studi mediolatini e volgari», LVII (2011), pp. 236-41.

–, Il testo come ipotesi (critica del manoscritto-base), «Medioevo romanzo», 35 (2011), pp. 5-34.

N. Morato, Recensione a: B. Wahlen, L’écriture à rebours. Le «Roman de Meliadus» du XIIIe au XVIIIe siècle, Genève, Droz, 2010, in «Medioevo romanzo», XXXV (2011), 2, pp. 450-2.


2010

N. Morato, Il ciclo di «Guiron le Courtois». Strutture e testi nella tradizione manoscritta, Firenze, Edizioni del Galluzzo per la Fondazione Ezio Franceschini, 2010.

B. Wahlen, L’écriture à rebours. Le «Roman de Meliadus» du XIIIe au XVIIIe siècle, Genève, Droz, 2010.

2009

F. Montorsi, L’autore rinascimentale e i manoscritti medievali. Sulle fonti del «Gyrone il cortese» di Luigi Alamanni, «Romania», 127 (2009), pp. 190-211.

2007

N. Morato, La discesa di Brehus nella grotta dei Bruns. Fortuna di un episodio del «Guiron le Courtois», in Il Cantare italiano tra folklore e letteratura. Atti del convegno internazionale (Landesmusem, 23-25 giugno 2005), a cura di M. Picone e L. Rubini, Zurigo, Olschki, 2007, pp. 277-99.

–, Un nuovo frammento del «Guiron le Courtois». L’incipit del manoscritto BnF fr. 350 e la sua consistenza testuale, “Medioevo romanzo», XXXI (2007), pp. 241-85.

R. Trachsler, Compléter la Table Ronde. Le Lignage de Guiron vu par les armoriaux arthuriens, «Cahiers de recherches médiévales», 14 (2007), pp. 102-14.

Abstract
Les armoriaux de la Table Ronde font, selon le prologue de la version la plus développée, l’inventaire des chevaliers présents au moment de la Pentecôte du Graal. Par rapport aux grands héros issus des romans en prose Guiron ou Méliadus, ce dispositif pose un problème, car il s’agit là de de la « génération des pères », c’est-à-dire des héros de la génération d’avant Arthur, par conséquent antérieurs à l’ère de la quête du Graal, où a été prise la « photo » que conservent les armoriaux. Ces « pères » forment un bloc à part, quantitativement plus réduit que leurs descendants et rajouté après-coup. L’examen de quelques-unes des notices révèle tout l’intérêt de ces textes : ces armoriaux constituent en effet à double titre une trace de la réception de la littérature arthurienne à la fin du Moyen Âge : d’une part, parce que ces descriptions montrent comment on se figurait les chevaliers de la Table Ronde au XVe siècle, et, d’autre part, parce qu’on saisit, à travers ces notices, des traditions textuelles dont nous avons certes connaissance par ailleurs, mais dont nous avons peu d’autres témoins.

2006

F. Cigni, Mappa redazionale del «Guiron le Courtois» diffuso in Italia, in Modi e forme della fruizione della “materia arturiana” nell’Italia dei secc. XIII-XV. Atti del Convegno (Milano, 4-5 febbraio 2005), Milano, Istituto Lombardo - Accademia di Scienze e Lettere, 2006, pp. 85-117. (allegato)

2005

R. Trachsler, Le visage et la voix. L’auteur, le narrateur et l'enlumineur dans la littérature narrative médiévale, «Bulletin bibliographique de la Société Internationale arthurienne», 57 (2005), pp. 349-71.


2004

F. Cigni, Per la storia del «Guiron le Courtois» in Italia, «Critica del testo», VII (2004), pp. 295-316. (allegato)

B. Wahlen, Du manuscrit a l’imprimé: le cas de «Guiron le Courtois», in Du roman courtois au roman baroque, Actes du colloque (2-5 juin 2002), sous la direction de E. Bury et F. Mora, Paris, Les Belles Lettres, 2004, pp. 233-49.

2003

B. Wahlen, Du recueil à la compilation: le manuscrit de Guiron le Courtois, Paris, BNF fr. 358-363, in Texte et image, collection «Ateliers» (Université de Lille III), XXX (2003), pp. 89-100. (allegato)

2001

R. Trachsler, À l’origine du chant amoureux. À propos d’un épisode de «Guiron le courtois», in Chanson pouvez aller pour tout le monde. Recherches sur la mémoire et l’oubli dans le chant médiéval. Hommage à Michel Zink, édité par A. M. Babbi et C. Galderisi, Orléans, Paradigme, 2001, pp. 133-150.

Abstract
Réflexion sur un épisode inédit de Guiron le Courtois relatant l’invention du lai arthurien. C’est Meliadus, le père de Tristan, qui, épris de la reine d’Ecosse, va trover le chant apte à soulager sa douleur amoureuse. Fort curieusement, et c’est là le paradoxe qui fait l’intérêt du passage, son lai (transcrit ici d’après le fr. 338) accumule les lieux communs de la poésie courtoise, en d’autres termes, le lai arthurien naît parfait de la bouche de Meliadus. Le monde des ”ancêtres“ qu’est l’univers de Guiron, au lieu d’être plus jeune et plus innocent, est un monde où les personnages connaissent par coeur André le Chapelain et toute la casuistique amoureuse. Il n’empêche que l’épisode explique pourquoi Tristan est le meilleur de tous les trouvères : il l’a hérité de son père, et ce récit permet ainsi de rattacher Guiron aux avant-textes qu’il fait semblant de fonder.


1999

F. Cigni, «Guiron», «Tristan» e altri testi arturiani. Nuove osservazioni sulla composizione materiale del ms. Parigi, BNF, fr. 12599, «Studi mediolatini e volgari», 45 (1999), p. 31-69 (allegato)


Tesi

Il «Roman de Guiron». Edizione critica (parziale), con uno studio sulle principali divergenze redazionali, Tesi di dottorato di E. Stefanelli, Università degli Studi di Siena, 2015-2016 [dattiloscritto].

La «Continuazione del Roman de Guiron». Studio ed edizione, Tesi di dottorato di M. Veneziale, Università di Roma «La Sapienza» / Universität Zürich, 2014-2015 [dattiloscritto].

Additional information